Termini e condizioni generali

1. ambito di applicazione e norme generali

  1. Le nostre seguenti Condizioni generali di fornitura si applicano esclusivamente agli imprenditori ai sensi del § 12 del Codice civile tedesco (BGB). Eventuali termini e condizioni dell´acquirente che siano in contrasto o si discostino dai nostri termini e condizioni di consegna non saranno riconosciuti. Le nostre condizioni di fornitura si applicano anche se il cliente fa riferimento alle proprie condizioni di acquisto nell´ordine o nella conferma d´ordine.
  2. Le "Condizioni generali di vendita per prodotti e servizi dell´industria elettrica" e le "Condizioni generali di consegna per prodotti e servizi dell´industria elettrica" si applicano in aggiunta alle nostre Condizioni di consegna. In caso di contraddizioni, le presenti Condizioni di fornitura avranno la precedenza.
  3. Eventuali deroghe ai presenti termini e condizioni saranno efficaci solo se confermate da noi per iscritto.
  4. I nostri termini e condizioni di fornitura si applicano anche a tutte le future transazioni con il cliente, anche se non sono stati nuovamente concordati espressamente.
  5. I diritti contrattuali possono essere trasferiti a terzi solo di comune accordo. Tuttavia, i crediti da prezzo d´acquisto e altri crediti puramente monetari sono liberamente trasferibili.


2. offerte e ambito di applicazione del contratto

  1. Le nostre offerte, i prezzi e i tempi di consegna sono soggetti a modifiche e non vincolanti. Un ordine si considera accettato solo quando è stato da noi confermato per iscritto. La nostra conferma d´ordine scritta è determinante per l´entità della fornitura.
  2. Gli accordi accessori richiedono una conferma scritta da parte nostra per essere efficaci.


3. modifiche

  1. Tutte le informazioni contenute nei nostri cataloghi, brochure, listini prezzi o altro materiale pubblicitario sono determinate al meglio delle nostre conoscenze alla data di fissaggio. Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche che si rendessero necessarie in un secondo momento.
  2. Gli errori di stampa e di battitura evidenti, così come gli errori dei nostri collaboratori, possono essere corretti e ci autorizzano, in determinate circostanze, a recedere da un ordine senza che il cliente possa avanzare pretese di alcun tipo nei nostri confronti.


4. Prezzi

  1. Se non diversamente indicato nella conferma d´ordine, i nostri prezzi si intendono "franco fabbrica" e non comprendono i costi di imballaggio, trasporto/spedizione, assicurazione ed eventuali spese doganali.
  2. L´imposta sul valore aggiunto prevista dalla legge non è inclusa nei nostri prezzi; essa deve essere aggiunta al prezzo concordato in base all´aliquota legale applicabile al momento della stipula del contratto.
  3. La deduzione di sconti in contanti o di altri sconti richiede un accordo scritto speciale.
  4. Per ordini di quantità maggiori dello stesso articolo, si applicano i nostri prezzi individuali in base alla quantità (prezzi scontati secondo i nostri listini prezzi rispettivamente in vigore). Ciò si applicherà anche agli ordini a chiamata se e nella misura in cui le date fisse per le consegne parziali sono state stabilite al momento dell´ordine. Nel determinare i rispettivi prezzi di listino, ogni ordine sarà trattato separatamente. Un aumento successivo di un ordine già effettuato o un ordine successivo non influisce pertanto sul prezzo individuale dell´offerta originale.


5. condizioni di pagamento

  1. Il prezzo d´acquisto deve essere pagato senza detrazioni entro 14 giorni dal ricevimento della merce. In caso di consegne parziali, ciò vale per ogni singola consegna parziale.
  2. Siamo autorizzati a compensare i pagamenti prima con il debito più vecchio del cliente, nonostante le disposizioni contrarie del cliente, e informeremo il cliente del tipo di compensazione effettuata. Se sono già stati sostenuti costi e interessi, abbiamo il diritto di compensare il pagamento prima con i costi, poi con gli interessi e infine con il credito principale, anche se i primi si riferiscono a forniture precedenti.
  3. I mezzi di pagamento diversi dal contante sono accettati solo ai fini dell´adempimento. Il pagamento si considera effettuato quando possiamo disporre liberamente del valore equivalente. Nel caso di assegni e cambiali, i pagamenti si considerano effettuati solo quando sono stati onorati. Eventuali spese bancarie sono a carico del cliente. L´accettazione delle cambiali richiede un accordo speciale.
  4. Se il cliente non è in regola con i pagamenti, siamo autorizzati a richiedere interessi di mora pari all´8% in più del rispettivo tasso di interesse di base. L´affermazione di ulteriori danni causati dall´inadempimento rimane inalterata. Il cliente ha tuttavia il diritto di dimostrare che non abbiamo subito alcun danno o un danno significativamente inferiore a causa dell´inadempimento.
  5. Se il cliente non è in regola con i pagamenti o se veniamo a conoscenza di circostanze che mettono in dubbio la solvibilità del cliente, siamo autorizzati a dichiarare scaduti tutti i nostri crediti, anche se abbiamo accettato assegni o cambiali per pagamenti già scaduti. Inoltre, abbiamo il diritto di richiedere pagamenti anticipati o garanzie per l´ulteriore adempimento del contratto. In ogni caso, avremo il diritto di trattenere l´oggetto della fornitura fino al pagamento anticipato o al deposito cauzionale da noi richiesto.
  6. Il cliente ha il diritto di compensare o trattenere il pagamento solo se le sue contropretese sono state stabilite legalmente, sono incontestate o sono state riconosciute da noi. Inoltre, egli può esercitare il diritto di ritenzione solo nella misura in cui la sua domanda riconvenzionale si basa sullo stesso rapporto contrattuale.


6. scadenze di consegna

  1. I termini di consegna decorrono dall´invio della conferma d´ordine. Il loro avvio presuppone il chiarimento di tutti i dettagli tecnici, in particolare la fornitura dei documenti, delle approvazioni e delle liberatorie che il cliente deve procurarsi, nonché il ricevimento di un acconto concordato.
  2. Le successive modifiche richieste dall´Acquirente comporteranno una ragionevole proroga del termine di consegna.
  3. In caso di ritardo nella consegna da parte nostra, le richieste di risarcimento danni per inadempimento possono essere fatte valere solo se il ritardo è dovuto a dolo o colpa grave.
  4. Se il cliente è in ritardo con i pagamenti, anche per consegne precedenti, abbiamo il diritto di trattenere la consegna fino a quel momento. fino al saldo di tutti gli importi delle fatture in sospeso, indipendentemente dall´esistenza delle condizioni di cui al § 273 BG. Ciò non si applica se il cliente può invocare il diritto di rifiutare la prestazione da parte sua.


7. spedizione

  1. La spedizione sarà effettuata a nostra discrezione tramite UPS o come trasporto, a meno che non siano stati presi altri accordi.
  2. Stipuleremo un´assicurazione contro i danni da trasporto solo su espressa richiesta del cliente e per conto di quest´ultimo.
  3. Se l´acquirente insiste sulla restituzione dell´imballaggio, è tenuto a trasportarlo a proprie spese fino alla sede della nostra filiale.


8. riserva di proprietà

  1. Ci riserviamo la proprietà dell´oggetto della fornitura fino alla completa liquidazione di tutti i crediti derivanti dal rapporto commerciale con il cliente.
  2. Il cliente ha il diritto di rivendere l´oggetto della fornitura nell´ambito della normale attività commerciale. Non è consentita la costituzione in pegno o il trasferimento a titolo di garanzia. Il cliente ci cede tutti i crediti per l´importo della nostra fattura che gli derivano dalla rivendita nei confronti dei suoi clienti o di terzi. Abbiamo il diritto di riscuotere noi stessi questi crediti se l´acquirente non adempie correttamente ai suoi obblighi di pagamento del ricavato, è inadempiente o se si verifica un significativo deterioramento della sua situazione finanziaria, in particolare se è già stata presentata una richiesta di apertura di una procedura di insolvenza o se i pagamenti sono stati sospesi. In questo caso, il cliente è tenuto a fornire le informazioni necessarie per la riscossione, in particolare a indicare i nomi e gli indirizzi dei terzi debitori nonché i crediti ceduti e a consegnare i relativi documenti, nonché a informare i debitori (terzi) della cessione.
  3. L´elaborazione o la trasformazione dell´oggetto della fornitura da parte dell´acquirente avviene sempre per noi in qualità di produttore.
  4. In caso di pignoramenti o altri interventi da parte di terzi, il cliente è tenuto a informarci immediatamente per iscritto affinché possiamo intraprendere un´azione legale ai sensi del § 771 ZPO (Codice di procedura civile tedesco). § 771 ZPO (Codice di procedura civile tedesco). Eventuali costi di intervento sono a carico del cliente.
  5. In caso di violazione del contratto da parte del cliente, in particolare in caso di ritardo nel pagamento, siamo autorizzati a recedere dal contratto e a ritirare l´oggetto della fornitura a spese del cliente o, se del caso, a richiedere la cessione del diritto di restituzione del cliente nei confronti di terzi. Dopo aver ritirato l´oggetto della fornitura, siamo autorizzati a realizzarlo. Il ricavato del realizzo deve essere accreditato a fronte delle passività del cliente al netto di ragionevoli costi di realizzo.
  6. Se il valore di realizzo dei nostri titoli supera di oltre il 10% i crediti da garantire, ci impegniamo a svincolare i titoli a cui abbiamo diritto su richiesta del cliente. La selezione dei titoli da rilasciare spetta a noi.


9. garanzia per i difetti

  1. I diritti di garanzia dell´Acquirente presuppongono che l´Acquirente abbia adempiuto ai propri obblighi di ispezione della merce e di notifica dei difetti ai sensi dell´articolo 377 del Codice commerciale tedesco (HGB).
  2. Se l´oggetto della vendita presenta un difetto per il quale siamo responsabili, abbiamo il diritto di scegliere se rimediare al difetto (rettifica o sostituzione). In caso di eliminazione del difetto, le spese necessarie sono a nostro carico, in particolare i costi di trasporto, di viaggio, di manodopera e di materiale, nella misura in cui questi non siano aumentati dal fatto che l´oggetto della fornitura è stato portato in un luogo diverso dalla sede del cliente.
  3. Se la prestazione supplementare non riesce, il cliente ha il diritto, a sua discrezione, di chiedere la risoluzione del contratto (recesso) o la riduzione del prezzo di acquisto (riduzione). In caso di violazioni del contratto di lieve entità, in particolare in caso di difetti di lieve entità, il diritto di recesso è escluso.
  4. Se non diversamente stabilito di seguito, sono escluse ulteriori rivendicazioni dell´acquirente, indipendentemente dai motivi legali. Non saremo pertanto responsabili per danni che non si sono verificati all´oggetto della fornitura; in particolare, non saremo responsabili per il mancato guadagno o per altre perdite finanziarie del cliente.
  5. Non rispondiamo inoltre dei danni causati dai seguenti motivi: utilizzo inadeguato o improprio, in particolare sollecitazioni eccessive, materiali d´uso non idonei, materiali di ricambio, lavori di costruzione difettosi, influssi chimici, elettrochimici o elettrici, nella misura in cui non siano imputabili a nostra colpa.
  6. Le limitazioni di responsabilità di cui sopra non si applicano se la causa del danno è dovuta a dolo o colpa grave.
  7. Se violiamo per negligenza un obbligo contrattuale sostanziale, la nostra responsabilità sarà limitata al danno prevedibile tipico del contratto.
  8. Se non diversamente concordato, il periodo di garanzia sarà di 12 mesi, calcolati a partire dalla data di consegna. Questo termine è un termine di prescrizione e si applica anche alle richieste di risarcimento per danni conseguenti causati da un difetto.


10 Limitazioni di responsabilità

  1. È esclusa qualsiasi ulteriore responsabilità per danni rispetto a quanto previsto dalla clausola 9, indipendentemente dalla natura giuridica della pretesa avanzata.
  2. Le disposizioni obbligatorie della legge sulla responsabilità del prodotto non sono influenzate da queste disposizioni. Inoltre, le limitazioni di responsabilità di cui sopra non si applicano in caso di lesioni fisiche o danni alla salute di cui siamo responsabili o in caso di perdita della vita del cliente.
  3. Nella misura in cui la nostra responsabilità è esclusa o limitata, ciò vale anche per la responsabilità personale dei nostri dipendenti, rappresentanti o altri agenti ausiliari.


11 Luogo di esecuzione e giurisdizione

  1. Se non diversamente indicato nella nostra conferma d´ordine, la nostra sede commerciale sarà il luogo di esecuzione.
  2. La nostra sede legale sarà l´unico foro competente per tutti i reclami o le controversie derivanti dal presente contratto. Tuttavia, abbiamo anche il diritto di citare il cliente presso il tribunale del suo luogo di residenza/attività.


12 Legge applicabile e nullità parziale

  1. Le parti contraenti concordano che il presente contratto e tutte le conseguenze legali ad esso relative saranno disciplinate esclusivamente dal diritto tedesco. Non si applicano le leggi straniere e gli accordi internazionali. È esclusa l´applicazione delle Leggi uniformi dell´Aia sulla vendita internazionale di beni.
  2. L´eventuale invalidità totale o parziale di singole disposizioni delle presenti Condizioni di vendita non pregiudica la validità delle restanti disposizioni. In tal caso, la disposizione corrispondente dovrà essere attuata in modo da corrispondere il più possibile allo scopo economico della disposizione invalida.